Meta's Kannada Translation Error Sparks Controversy in Karnataka

2 Sources

Share

Meta faces criticism from Karnataka's Chief Minister for a faulty auto-translation of Kannada content on Facebook and Instagram, leading to distorted facts and public misleading.

Meta's Translation Blunder Raises Concerns

Meta, the parent company of Facebook and Instagram, found itself in hot water after a significant translation error involving Kannada, a language spoken in the Indian state of Karnataka. The incident sparked a controversy when an auto-translated post falsely declared Karnataka's Chief Minister Siddaramaiah dead, leading to a swift response from the state government and an apology from the tech giant

1

.

The Translation Fiasco

Source: MediaNama

Source: MediaNama

The error occurred when the Karnataka Chief Minister's Office (CMO) posted a condolence message in Kannada for veteran actress B. Saroja Devi on Facebook. Meta's AI-powered translation tool incorrectly translated the Kannada text into English, stating that "Chief Minister Siddaramaiah passed away yesterday" instead of accurately conveying the message about the actress

2

.

Government's Response and Meta's Apology

Chief Minister Siddaramaiah took to X (formerly Twitter) to express his concerns about the faulty auto-translation. He emphasized the dangers of distorting facts in official communications and how it could mislead users and harm public trust

1

. The CM's media advisor, K.V. Prabhakar, formally wrote to Meta, urging immediate correction of the issue.

In response to the controversy, a Meta spokesperson stated, "We fixed an issue that briefly caused this inaccurate Kannada translation. We apologize that this happened"

1

. The company claims to have resolved the problem, with the corrected translation now accurately reflecting the original message.

Implications for AI Translation and Safe Harbor

The incident has brought attention to the challenges faced by AI-powered translation tools and their potential impact on public communication. Nikhil Pahwa, founder of MediaNama, highlighted that this mistranslation faux pas brings the safe harbor debate into focus

2

. He emphasized that automated translation is done on a best-efforts basis and operates at internet scale, making 100% accuracy challenging to achieve.

Calls for Improved Translation Accuracy

Source: Economic Times

Source: Economic Times

The Karnataka government has requested Meta to temporarily suspend the auto-translation feature for Kannada content until translation accuracy can be reliably improved

1

. Additionally, they have urged the tech giant to consult qualified Kannada language experts and linguists to enhance the quality and contextual accuracy of translations between Kannada and English

2

.

Broader Implications for Tech Responsibility

This incident underscores the need for tech companies to act responsibly, especially when dealing with official communications. Chief Minister Siddaramaiah cautioned citizens to be aware that translations shown on social media platforms are often inaccurate and that such negligence by tech giants can harm public understanding and trust

1

.

As AI-powered translation becomes increasingly prevalent, the incident serves as a reminder of the importance of cultural context and linguistic nuances in automated language processing. It also highlights the ongoing challenges faced by tech companies in balancing the scale of their operations with the need for accuracy and reliability in their services.

TheOutpost.ai

Your Daily Dose of Curated AI News

Don’t drown in AI news. We cut through the noise - filtering, ranking and summarizing the most important AI news, breakthroughs and research daily. Spend less time searching for the latest in AI and get straight to action.

© 2025 Triveous Technologies Private Limited
Instagram logo
LinkedIn logo